
Zawartość tego słownika to pouczająca lektura. Zobaczmy na przykład, co na temat słowa translation miał 180 lat temu do powiedzenia Noah Webster:
[L. translatio.]
1. The act of removing or conveying from one place to another; removal; as the translation of a disease from the foot to the breast.
2. The removal of a bishop from one see to another.
3. The removal of a person to heaven without subjecting him to death.
4. The act of turning into another language; interpretation; as the translation of Virgil or Homer.
5. That which is produced by turning into another language;
a version. We have a good translation of the Scriptures.
... a co dziś mówią kontynuatorzy jego dzieła:
Date: 14th century
1: an act, process, or instance of translating: as
a: a rendering from one language into another; also : the product of such a rendering
b: a change to a different substance, form, or appearance : conversion
c: (1): a transformation of coordinates in which the new axes are parallel to the old ones (2): uniform motion of a body in a straight line
2: the process of forming a protein molecule at a ribosomal site of protein synthesis from information contained in messenger RNA
— compare transcription
A dlaczego w okienku słowo love? Bo tak - fajnie zresztą - sobie wymyślił właściciel strony internetowej, na której słownik jest udostępniony.
Więcej...
Więcej...
Brak komentarzy :
Prześlij komentarz