Po angielsku słowa design, designer wymawia się [dyzajn], [dyzajner]. Dlaczego polskie słowniki każą mówić [dizajn], [dizajner]?
26.02.2011
Subskrybuj:
Komentarze do posta
(
Atom
)
RJP na temat pisowni słowa "audyt":
OdpowiedzUsuńZgodnie bowiem z tradycją, obcojęzyczne połączenie di przybiera w polszczyźnie formę dy (por. dyrektor, abdykować, akredytacja itp.)
Podobnie ma się rzecz z biznesem - po angielsku [byznes], po polsku [biznes].
Ojej, dopiero teraz się zorientowałem, że przytoczony przeze mnie przykład jest argumentem na rzecz zupełnie przeciwnego twierdzenia...
OdpowiedzUsuńA najlepiej mówić po prostu wzornictwo.
:)
OdpowiedzUsuńPo angielsku pierwsza sylaba brzmi [dı] a nie [dɨ], jak to ma miejsce w polskim.
OdpowiedzUsuńTo jeszcze oburzajmy się, że nikt w Polsce o hipermarketach brytyjskiej sieci nie mówi Teskou :)
OdpowiedzUsuń