12.06.2011

Pajsa












Ta pajsa, rodzaj żeński. Tak mówi Wielki słownik ortograficzny PWN (2010), tak mówi Wielki słownik ortograficzno-fleksyjny (Bertelsmann Media 2001), tak mówi Słownik ortograficzny języka polskiego (Muza 2001, 2005, 2006).

Jest to nazwa jednostki monetarnej Bangladeszu, Birmy (Myanmaru), Indii, Nepalu, Pakistanu, choć WSO PWN twierdzi, że tylko Birmy.

Pajsa pojawia się wielokrotnie w książce Aravinda Adigi Między zabójstwami (Prószyński i S-ka 2009, przełożyła Agnieszka Barbara Ciepłowska, redakcja Ewa Witan, korekta Andrzej Massé) – wszędzie błędnie (ale konsekwentnie!), jako ten pajs.

Dopisek
W elektronicznej Powszechnej encyklopedii PWN (2007) – galimatias:
  • Bangladesz: taka = 100 pajsa (w innym miejscu: paisa),
  • Birma: kyat (kiat) = 100 pya (pia),
  • Indie: rupia indyjska = 100 pajsa,
  • Nepal: rupia nepalska = 100 pajsa,
  • Pakistan: rupia pakistańska = 100 pajsa.

Brak komentarzy :

Prześlij komentarz