W poradniku Obcy język polski natrafiliśmy (s. 239) na takie zdanie:
Nawet byśmy nie przypuszczali, że chodzi tu np. o delikatesy, frazesy, albinosa, pugilares, omnibusa, albinosa, ekslibrisa, hajduka.
Pal diabli powtórzenie albinosa (choć powinna to zauważyć nawet najmniej doświadczona korektorka), pal diabli, że chodzi o omnibusa jest poprawne tylko przy założeniu, że autor miał na myśli człowieka mającego dużo wiadomości z różnych dziedzin, a nie duży, kryty pojazd konny. Ale żeby mistrz polskiej ortografii napisał w swoim poradniku językowym chodzi o ekslibrisa? Jezus, Maria!
Na okładce poradnika czytamy: Nie przypuszczamy nawet, jakie figle potrafi płatać polszczyzna. Ta książka nam to uzmysławia...
No właśnie.
DopisekTo niefortunne zdanie jest też w internecie – tutaj.
DopisekDzień później przysłał nam e-mail autor książki: Dziękuję za zwrócenie uwagi. Nie wiem, jak tak mogłem napisać... W Internecie już to poprawiłem, w książce niestety się nie da...Oto poprawione zdanie: Nawet byśmy nie przypuszczali, że chodzi tu np. o delikatesy, frazesy, albinosa, pugilares, omnibusa ('człowieka mającego dużo wiadomości z różnych dziedzin'), hajduka czy słowo ekslibris.
5.07.2008
Nie uchodzi
Etykiety (tagi):
błędy językowe
,
błędy w poradnikach
,
Maciej Malinowski
,
poradniki
Subskrybuj:
Komentarze do posta
(
Atom
)
A zdanie wcześniej jest też 'foto', które udaje angielskie 'zdjęcie, fotografię'.
OdpowiedzUsuńRacja. Dziękujemy. :) :)
OdpowiedzUsuńDaliśmy znać autorowi poradnika. Już to poprawił i podziękował.
OdpowiedzUsuń