w dzisiejszej „Wyborczej”
Wydawnictwo Naukowe PWN S.A. oświadcza, że bez wiedzy i zgody tłumacza Pana Michała Zagrodzkiego wprowadziło po korekcie autorskiej zmiany zniekształcające treść i formę przekładu książki Gerrita Antonidesa i W. Freda van Raaija „Zachowanie konsumenta. Podręcznik akademicki”, wydanej w 2003 r. w serii „Przedsiębiorczość”. Zmiany te spowodowały błędy
i niekonsekwencje terminologiczne oraz naruszyły właściwy Tłumaczowi styl przekładu. Wydawnictwo Naukowe PWN przeprasza za to Pana Michała Zagrodzkiego.
Skoro w książce są błędy zawinione przez wydawcę, to powinni mu się też dobrać do skóry autorzy i nabywcy.
Gratulacje dla tłumacza!
Dopisek
Ze strony internetowej PWN-u: Pozycja przeznaczona dla studentów
i wykładowców wyższych uczelni na wydziałach: zarządzania, psychologii i marketingu.
Jak to możliwe, że na takim blogu jest błędnie czerwiec a nie czerwca np. 14 czerwiec 2008 a nie 14 czerwca 2008 ????
OdpowiedzUsuńSłuszne pytanie. Odpowiedź jest w pierwszym wpisie na tym blogu, z 4 maja.
OdpowiedzUsuńTak też myślałem ale może by tak dać znać tłumaczom bo mnie strasznie to razi w oczy.... Pozdrawiam - dziś pierwszy raz tu zawitałem ale będę tu wpadał częściej :)
OdpowiedzUsuń>... będę tu wpadał częściej
OdpowiedzUsuńZapraszamy!
>... może by tak dać znać...
Spróbujemy, jak znajdziemy czas. Ale nie mamy nic przeciwko temu, żeby to ktoś zrobił za nas. :):)
Oczywiście powołując się na słynny, kultowy, autorytatywny... blog Pszetfurnia! :):)