14.09.2008

Bezpieczeństwo tylko dla personelu z angielskim

Wczoraj na którychś drzwiach w Ikei
na Targówku
w Warszawie.


Emergency exit
= wyjście bezpieczeństwa.


Dlaczego w sklepie w Polsce napis - który może zadecydować
o czyimś życiu - jest po angielsku? I czemu to wyjście ma być tylko dla personelu?


Wyjaśnienie rzecznika prasowego Ikei
15.9.08, 11.16
Uprzejmie informuje, ze nad wszystkimi drzwami ewakuacyjnymi (rowniez nad tymi prezentowanymi na zdjeciu)
w sklepach IKEA znajduje sie podswietlany na stale znak ewakuacyjny zgodny z Polska Norma. Zaluje, ze nie zmiescil sie on fotografowi w kadrze.

Obiekty IKEA sa dokladnie kontrolowane przez straz pozarna, ktora w zakresie oznakowania drzwi ewakuacyjnych nie zglaszala zadnych uwag.
Na co dzien te drzwi uzywane sa do bierzacej komunikacji dla personelu, dlatego opatrzone sa stosownym, dodatkowym napisem.

2 komentarze :

  1. Warto przy komentarzu zaznaczyć "pisownia oryginalna" :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Widać, iż pracownicy Ikei (tak tak, dla mnie Ikea i Ikei brzmi naturalnie) są na bieżąco ze słownikiem...

    OdpowiedzUsuń