04.10.2008

Dlaczego nie Uniwersytet Yale'a?

Ten jegomość to Elihu Yale (1649-1721), od którego nazwiska wziął nazwę słynny amerykański uniwersytet.

Co o tym nazwisku i nazwie uniwersytetu mówią polskie słowniki, które mamy na półkach?

Wielki słownik ortograficzny PWN pod red. naukową E. Polańskiego (2006)
Yale ndm: Yale University

Wielki słownik ortograficzno-fleksyjny pod red. J. Podrackiego (Bertelsmann Media 2001)
Yale ndm. ‹geogr.› uniwersytet Yale, Yale University

Słownik nazw własnych J. Grzeni (PWN 1998)
Yale [Jejl] «uniwersytet w USA», ndm, Yale University a. Uniwersytet Yale

Słownik wymowy i odmiany nazwisk obcych I. i J. Bartmińskich (PPU "Park" 1997)
Yale ang. jejl a. jel; Yale'a, o Yale'u

Jak widać:
- trzy spośród naszych słowników, w tym dwa największe polskie słowniki ortograficzne, pomijają fakt, że Yale to nazwisko, i to odmienne;
- jeden z tych słowników w dodatku twierdzi - odbierając chwałę panu Elihu - że Yale to nazwa geograficzna i że od niej właśnie pochodzi nazwa uniwersytetu;
- żaden nie dopuszcza nazwy Uniwersytet Yale'a, choć dopuszczają Uniwersytet Harvarda.

No więc jeszcze raz: Dlaczego nie Uniwersytet Yale'a?

Ciąg dalszy...

Brak komentarzy :

Prześlij komentarz