Stron dwadzieścia, błędów więcej:
• w tytułach na okładce i dalej na każdej stronie w żywej paginie: í zamiast i (śwíat baśní, śwínkí),
• s. 2: zła interpunkcja,
• s. 4: zła interpunkcja; wilk burzy szałas podmuchem zamiast dmuchnięciem,
• s. 6: zła interpunkcja; wraz
z najstarsza świnką zamiast najstarszą; rozłoszczony zamiast rozzłoszczony,
• s. 8: zła interpunkcja; znowu podmuch zamiast dmuchnięcia,
• s.10: kazało się zamiast Okazało się; ANastępnego zamiast Następnego,
• s. 12: zła interpunkcja,
• s. 14: rzuciła jabłko jak najdalej umiała zamiast rzuciła jabłko najdalej, jak umiała,
• s. 16: zła interpunkcja; pusta beczkę zamiast pustą beczkę,
• s. 20: seríí zamiast serii; síę zamiast się.
I na koniec błąd w nazwie wydawnictwa: Firma Księgarska Jacek
i Krzysztof Olesiejuk - Iwestycje Sp. z o.o.
8.02.2009
Subskrybuj:
Komentarze do posta
(
Atom
)
Oj - czasami językowa "jakość" książeczek dla dzieci naprawdę woła o pomstę do nieba. Szczególnie książeczki dla tych najmniejszych - jakby ktoś stwierdził, że skoro maluchy te nie potrafią czytać, to nie trzeba się do tych książek specjalnie przykładać...
OdpowiedzUsuń