Polskojęzyczna nalepka na opakowaniu Honey Quick Porridge, czyli błyskawicznej owsianki z miodem, z polskiego sklepu firmy Marks and Spencer, informuje, że po ugotowaniu na kuchence owsiankę należy podawać w miejsce i odstawić na minutę. Na wszelki wypadek pokazujemy to czarno na białym:
Zachodzimy w głowę, co autor – sorry, translator – miał na myśli. Gdyby nalepką nie zakryto oryginalnego tekstu (bezmyślnie, bo jest na nią mnóstwo miejsca na pustych bocznych ściankach pudełka), można by to sprawdzić. A jak będzie chciał poznać sposób przyrządzania owsianki mieszkający w Polsce cudzoziemiec, który nie zna naszego języka, w ogóle niczego się nie dowie.
Dopisek
Owsiankę wypróbujemy jutro rano. O wrażeniach damy znać.
Dopisek
No cóż, gdybyśmy o tym nie przeczytali na opakowaniu, nie przyszłoby nam do głowy, że jest w niej miód. Nie dopatrzyliśmy się ani jego smaku, ani zapachu, ani słodyczy. Nasza domowa owsianka z syropem klonowym i brązowym cukrem jest o niebo lepsza.
23.08.2011
Jak podawać owsiankę
Etykiety (tagi):
bełkot
,
błędy w tłumaczeniu
,
Marks and Spencer
Subskrybuj:
Komentarze do posta
(
Atom
)
Brak komentarzy :
Prześlij komentarz