16.05.2014

Pijalnia koktajlów

Hasłem pijalnia z Uniwersalnego słownika języka polskiego PWN posłużyliśmy się już wczoraj, ale dopiero teraz zauważyliśmy, że zawiera ono błąd:






Dopełniacz liczby mnogiej rzeczownika koktajl to koktajli, nie koktajlów.

Dopisek
W tym samym słowniku w haśle koktajl odmiana jest poprawna.

Z polskiego na nasze?




Źródło: baza tłumaczy Instytutu Książki.

15.05.2014

Pijalnia




Słownik nie nadąża.

Dopisek
Koktajlów to błąd. Prosimy zajrzeć tutaj.

Osobliwości Muzeum Narodowego




Tylżycka 01

Oprócz obserwowania języka wokół nas obserwujemy też przystanki. Z tym chyba pora już coś zrobić.
















Dopisek
Dostaliśmy e-mail:
Szanowna Pani/Szanowny Panie, Dziękujemy za sygnał. Uprzejmie informuję, iż Pani/Pana uwagi zostały przekazane do właściwej komórki merytorycznej Zarządu Transportu Miejskiego w Warszawie celem weryfikacji i wyeliminowania ewentualnych nieprawidłowości. Z poważaniem (…)

4.05.2014

Dedykowana infolinia ambasady

W dniach poprzedzających kanonizację dwóch papieży Polacy mający telefony komórkowe i przebywający we Włoszech dostawali niespodziewanie (nie wiemy, czy wszyscy) takie SMS-y:


Jako Pszetfurnia mamy w związku z tym kilka pytań, w zasadzie retorycznych.

1. Dlaczego dedykowana, a nie specjalna? Dedykować może ukochanej swój wiersz poeta, rodzinnemu miastu rzeźbę rzeźbiarz. Dedykować znaczy ofiarować, poświęcić. Dedykuje się coś komuś, czemuś.
2. Dlaczego w dniach? Kanonizacja odbyła się 27 kwietnia, nie trwała kilka dni.
3. Dlaczego Kanonizacji, a nie kanonizacji? Kanonizacja to zwyczajne słowo, nie nazwa własna.
4. Dlaczego 25-28/04, a nie 25-28.04? W zapisie dat nie stosuje się ukośników.

Jako użytkownicy telefonów komórkowych jesteśmy ciekawi, czy tych SMS-ów, choć z pewnością ich pomysłodawcy przyświecał dobry cel, nie należy uznać za telefoniczny spam.

Kochanowski uproszczony

W radiowej Jedynce głęboki męski głos z namaszczeniem zachęca do dobroczynności:
Mówił Jan Kochanowski: „A jako kto może, niech ku pożytkowi wspólnemu pomoże”.

Zdziwiłby się mistrz z Czarnolasu, gdyby to usłyszał, bo w rzeczywistości powiedział (w Pieśni XIX z Ksiąg wtórych):


(…) a jako kto może, niech ku pożytkowi dobra spólnego pomoże.
Wypada przeinaczać jego słowa i uczyć słuchaczy fałszywego cytatu?